This Law repeals the Law of
"1. (1) Every human being shall have a natural right to life as from the time of his conception.
(2) The life and health of the child shall be placed under the protection of the law, as from the time of its conception.
2. (1) The agencies of State administration and territorial administration, within their respective spheres of jurisdiction, as defined by specific provisions, shall be required to assure pregnant women social, medical, and legal assistance, in particular through:
1. medical care dispensed to the unborn child and its mother;
2. material aid and assistance for pregnant women who are affected by difficult material conditions during pregnancy, during childbirth, and after delivery; and
3. information services providing specific information on the rights, benefits, and services to which families, married or unmarried mothers, and their children, are eligible, as well as the possibilities of adoption; these information services shall also contribute to resolving psychological and social problems.
(2) The agencies of the State administration and of the territorial administration, within their respective spheres of jurisdiction as defined by specific provisions, shall be required to guarantee citizens free access to means and methods for birth control.
(3) Schools shall have the duty to grant leave to pregnant pupils, and any other essential assistance up to the end of compulsory schooling, in such a way that this does not entail, as far as possible, any delay in regard to the subjects of the curriculum. If pregnancy or childbirth make it impossible to undergo, within the prescribed time limits, important examinations for the continuation of studies, the school shall be required to grant a supplementary period, not exceeding six months, for the examinations to be taken by the person concerned.
(4) The scope and form of the assistance referred to in subsections 1 and 2, and the procedures under which it is granted, shall be laid down by way of an ordinance adopted by the Council of Ministers.
3. (1) The agencies of the State administration and the territorial administration shall maintain relationships of cooperation and assistance with the Catholic Church, and other churches, religious associations, and civic organizations that ensure the protection of pregnant women, organize placement in "surrogate families", or contribute to the adoption of children.
(2) The scope and form of the assistance referred to in subsection 1, and the procedures under which it is granted, shall be laid down by way of an ordinance adopted by the Council of Ministers.
4. (1) Teaching programmes must include information on human sexuality, the principles of controlled and responsible procreation, the value of the family and the life of the unborn child, as well as means and methods for birth control.
(2) The Minister of National Education shall establish the detailed school curricula referred to in subsection 1."
Sec. 6 amends the Civil Code, Sec. 8 of which is amended by the insertion of a new subsection 2, reading as follows:
"(2) A conceived child shall likewise enjoy legal capacity; it shall acquire the same rights and duties as regards succession insofar as it is born alive."
A new Sec. 446-1, reading as follows, is introduced after Sec. 446 of the Code:
"446-1. After the time of birth, a child may seek compensation for damage which he underwent prior to his birth."
[Further provisions of the Law, which have been subsequently modified, amend the Penal Code]
Penal Code, 6 June 1997, as amended through 2005.
Art.
152.
§ 1. Kto za zgodą kobiety
przerywa jej ciążę z naruszeniem
przepisów ustawy,
podlega karze pozbawienia
wolności do lat 3.
§ 2. Tej samej karze podlega,
kto udziela kobiecie ciężarnej pomocy w przerwaniu
ciąży z naruszeniem przepisów ustawy lub ją do tego nakłania.
§ 3. Kto dopuszcza się czynu określonego w § 1 lub 2, gdy dziecko
poczęte osiągnęło
zdolność do samodzielnego życia poza organizmem kobiety ciężarnej,
podlega karze pozbawienia
wolności od 6 miesięcy do lat 8.
Art.
153.
§ 1. Kto stosując przemoc wobec kobiety ciężarnej
lub w inny sposób bez jej
zgody
przerywa ciążę albo przemocą, groźbą bezprawną lub podstępem doprowadza
kobietę ciężarną
do przerwania ciąży,
podlega karze pozbawienia
wolności od 6 miesięcy do lat 8.
§ 2. Kto dopuszcza się czynu określonego w § 1, gdy dziecko poczęte
osiągnęło
zdolność do samodzielnego życia poza organizmem kobiety ciężarnej,
podlega karze pozbawienia
wolności od roku do lat 10.
Art.
154.
§ 1. Jeżeli następstwem czynu
określonego w art. 152 § 1 lub 2 jest śmierć kobiety
ciężarnej, sprawca podlega karze pozbawienia
wolności od roku do lat 10.
§ 2. Jeżeli następstwem czynu
określonego w art. 152
§ 3 lub w art. 153 jest śmierć
kobiety ciężarnej, sprawca podlega karze pozbawienia wolności od lat 2 do 12.
*
* *
Art.
157a.
§ 1. Kto powoduje uszkodzenie ciała dziecka poczętego lub rozstrój zdrowia zagrażający
jego życiu, podlega grzywnie, karze ograniczenia wolności albo pozbawienia wolności
do lat 2.
§ 2. Nie popełnia przestępstwa lekarz, jeżeli uszkodzenie ciała lub rozstrój zdrowia
dziecka poczętego są następstwem działań leczniczych, koniecznych dla uchylenia
niebezpieczeństwa grożącego zdrowiu lub życiu
kobiety ciężarnej
albo
dziecka poczętego.
§ 3. Nie podlega karze matka
dziecka poczętego, która dopuszcza się czynu określonego
w § 1.
* * *
[The above provisions prohibit abortion unless performed by a physician when medically necessary to avert a danger to the health or life of the pregnant woman or fetus.]